個展 熟女扇風機
2025年12月2日(火)-20(土)
火ー金:12-19pm.
土:12-18pm.
定休日:日、月、祭日
東京都中央区銀座8-8-1 9伊勢由ビル2階
ワダファインアーツ Y++
「熟女扇風機」という言葉は、僕と友人のちあきが日暮里の街を歩いている時に生まれた。
最初からそこに意味はなく、ただの音遊びから始まった。意味を持たないからこそ、自由で、囚われず、何かの一部にもなれるし、さまざまなものとつながることができる。それは、二人にとって活動であり、関係であり、対話となっていった。
僕は、ちあきと扇風機を描こうと思った。真っ赤なワンピースを着て、小さな台座に乗り、扇風機の風に吹かれるちあきの絵を見た時、彼女は涙を流した。「世界との対峙の仕方が、私そのものだなって思った。自分の闘いとか人生を外に見える形にしてもらえたことが、すごく救いになった」と。そして「熟女扇風機」というものを通じて、自分自身も世界に自分として立ってみたいと思ったという。彼女の変化の中に僕がいたことは、僕にとっても大きな出来事だった。
彼女の裸の絵を描かなければならないと思った。そして、彼女もその思いに応えてくれた。裸で一人佇む彼女を描いたとき、自分もそこにいなければならないと思った。ただ、男女の絵を描きたいわけではない。二人のあいだに、意味を持たないけれど象徴的な存在として扇風機を置き、さらに二人を取り囲むように庭木を描くことで、僕とちあきの関係性は、男性性・女性性といった枠を超えて、もっと別の場所へ行ける気がした。
「熟女扇風機」を通じて生まれたこの作品は、とても個人的なものだ。個人的な経験や視点から生まれる世界や、人と向き合うことで生まれたものを、特別なものとして描きたい。そこには、いつも“自分にしか描けない絵を描きたい”という思いがある。
Solo Exhibition: Jukujo Senpūki
December 2 (Tue) – 20 (Sat), 2025
Tue–Fri: 12:00–19:00
Sat: 12:00–18:00
Closed: Sun, Mon, and national holidays
Wada Fine Arts | Y++
2F, 9 Iseyu Building, 8-8-1 Ginza, Chuo-ku, Tokyo
The term “Jukujo Senpūki” (“Mature Woman Fan”) was born one day when my friend Chiaki and I were walking through the streets of Nippori.
It began as nothing more than sound play—there was no meaning in it from the start. And precisely because it had no meaning, it was free, unbound, able to become part of anything, and capable of connecting to many different things. For the two of us, it became an activity, a relationship, and a dialogue.
I decided to paint Chiaki together with a fan.
When she saw the painting of herself in a bright red dress, standing on a small pedestal and letting the wind of the fan blow over her, she began to cry.
She said, “It felt like the way I confront the world was captured exactly as I am. Having my own struggles and my life made visible like that became a huge source of relief.”
Through “Jukujo Senpūki,” she said she wanted to try standing in the world as herself.
Her transformation—and the fact that I was present within it—became something profoundly meaningful to me as well.
I felt that I needed to paint her nude. And she accepted that intention.
When I depicted her standing alone in the nude, I felt that I, too, needed to be present there. But I didn’t simply want to paint a man and a woman. By placing a fan between us—a symbolic presence without inherent meaning—and by surrounding the two of us with garden trees, I felt that our relationship could go somewhere beyond frames such as masculinity and femininity.
This work born from “Jukujo Senpūki” is deeply personal.
I want to portray the worlds that emerge from personal experiences and perspectives, as well as the things that take shape when facing another person, as something special.
At the core of all of it is my desire to create paintings that only I can create.

